
Scottish Word: Gloaming.
Jings! Yoor a gloamin gairdner too! I gairden in the gloaming aw the time, but I nivir kent you did. I dae it so the daylicht disni stimulate the exposed weed seeds intae sprootin during grund … Continue reading Gloaming.
Jings! Yoor a gloamin gairdner too! I gairden in the gloaming aw the time, but I nivir kent you did. I dae it so the daylicht disni stimulate the exposed weed seeds intae sprootin during grund … Continue reading Gloaming.
Goldilocks with the three bears, at supper instead of breakfast, addressing the Haggis; “Wee chieftain o the pudden race, hunted by the fierce o face, slaverin an snortin an fu o fang nae matter that yiv … Continue reading Jine.
“He’s weel kent as ‘a gutts an gangyls’, slocherin doon onythin that gangs past. It’s why he gies aff stinks mair ramsh an reekit than the guff o the swamp.” Translate: a gutts an gangyls: nothing … Continue reading Gangyls.
“Weel yir greed’s done ye in ye auld worm, ye’ve chattled yer branch tae bits, an noo yir ma tea.” Translate: chattle, chauttle: nibble, chew feebly. “Well your greed has finished you, you have nibbled your … Continue reading Chattle.
“Weel Auld Nick’s actions huv noo been set tae ‘credible threat’ which now means that for safeties sake there’s nae admission o any extras includin falser’s, hip replacements, specs, indeed any non natural fixins, an service … Continue reading Auld Nick.
“Weel done ma bawkie pals. When this lot sticks tae his pent that’ll teach him no tae DIY shut oor ingang tae oor summer roost again.” Translate: ingang: entrance. “Well done my bat friends. When this … Continue reading Ingang.
“Weel weel, an did ma ee kittle yer spaeing as tae what’s in your immediate future?” Translate: spae spey spay: foretell, predict, tell the future. “Well well, and and did my eye improve your telling as … Continue reading Spae.
Fare-thee-weel, thou first and fairest! Fare-thee-weel, thou best and dearest! Thine be ilka joy and treasure, Peace, Enjoyment, Love and Pleasure! Ae fond kiss, and then we sever! Ae fareweel, alas, for ever! Deep in heart-wrung … Continue reading Ilka.
“Weel weel, a fat blethering troot haiverin aboot makin wishes come true an ah’m stervin here.” Translate: blether: talk foolishly, talk too much. “Well well, a fat talkative trout babbling nonsense about making wishes come true … Continue reading Blether.
“Crivens! whaur huv they skinnymalinkies come frae an what have they done tae oor weel tended permaculture? Thon lan’s wershet noo.” Translate: skinnymalink: thin person, bones and skin only. “My goodness! Where have all these dreadfully … Continue reading Skinnymalink.