Scottish Word: Yokit.
“Ye’ve been warned afore Resbow – yokit yir mule tae a post o its very own. Hoo mony times dae ye hae tae be telt.” Translate: yokit, yoke, yolk: attach, join, unite (to a carriage or … Continue reading Yokit.
“Ye’ve been warned afore Resbow – yokit yir mule tae a post o its very own. Hoo mony times dae ye hae tae be telt.” Translate: yokit, yoke, yolk: attach, join, unite (to a carriage or … Continue reading Yokit.
“An after ye’ve fauched, delled an scartled it to a fine tilth be sure to flodge it o’er afore ye lay the turf.” Translate: flodge: walk clumsily. “And after you have broken up the land, dug … Continue reading Flodge.
“Wid ye like a wee touch o the craiter afore ye gang?” Translate: the craiter: Scots’ slang for whisky, the creature. “Would you like a small drink of whisky before you go?” The Scottish Word: the … Continue reading The Craiter.
“Aye! Oilin the thrapple afore a sermon’s nivir done me nae herm.” Translate: thrapple: windpipe. “Oh yes! Lubricating the windpipe before a sermon has never done me any harm.” The Scottish Word: thrapple with its definition … Continue reading Thrapple.
“If yiv nithin on yir peenie yir no daein it richt.” Translate: peenie: apron. “If you get nothing on your apron then you are not doing it correctly.” The Scottish Word: peenie with its definition and … Continue reading Peenie.
“Yiv got tae tak him oot young Bond, afore he re-airts the satellite an blooters Troon.” Translate: re-airt: reposition, redirect. “You have to neutralise him young Bond, before he repositions the satellite and obliterates Troon.” The … Continue reading Re-airt.
“Yiv twa seconds tae git yir erse in gear an vacate the premises afore a lowse the dugs.” Translate: lowse: release, untie, loosen. “You have two seconds to get your bottom moving and vacate the premises … Continue reading Lowse.
“Are ye sure I’ve tae dae this afore I can jine the nae brakes brae gang?” Translate: brae: side of a hill; road with a steep gradient. “Are you sure that I have to do this … Continue reading Brae.
“Weel done Cutty-sark!” Excerpt from the poem: “…But here my Muse her wing maun couer; Sic flights are far beyond her pow’r; To sing how Nannie lap and flang, (A souple jade she was, and strang), … Continue reading Cutty-sark.