Scottish Word: Bygate.
“There’s a bygate thon wye – it is shorter but mainly it’s mair interesting.” Translate: gate: path, a way, a road (bygate: a side path). “There is a byway that goes in that direction – it … Continue reading Bygate.
“There’s a bygate thon wye – it is shorter but mainly it’s mair interesting.” Translate: gate: path, a way, a road (bygate: a side path). “There is a byway that goes in that direction – it … Continue reading Bygate.
“Eck there sez it’s no a fancy dress hogmanay pairty efter aw, but we’re welcome tae jine in onywye particularly if we have onie malts in oor kerry oots.” Translate: onie, ony: any. “Eck over there … Continue reading Onie.
“Och ye puir thing, yer no able tae mak oot the screivins oan the sign, an the grund’s aw stoory an scrochen cos o drooth. But hae nae fear, the watter hole’s thon wye.” Translate: scrochen, … Continue reading Scrochen.
On Celebrated Lawyers. He clenched his pamphlets in his fist, He quoted and he hinted, Till, in a declamation-mist, His argument he tint it: He gaiped for ‘t, he graiped for ‘t, He fand it was awa, man; … Continue reading Tint.
“Pumpkin or neep? Pumpkin or neep? Either wye the soup gies ye evil pumps.” Translate: neep: turnip. “Pumpkin or turnip? Pumpkin or Turnip? Either way the soup gives one the most vile intestinal wind.” The Scottish … Continue reading Neep.
“Naebuddy’ll get it. Naebuddy kens whit a coo’s lick is onywye.” Translate: coo’s lick: cowlick, tuft of hair hanging over the forehead. “Nobody will get it. Nobody knows what a cowlick is anyway.” Donate at the … Continue reading Coo’s lick.
“He’s kent as quick draw McGraw cos he’s sae speedy tae whip the taws oer an oot frae its hidie doon the back o his goon.” Translate: taws: a leather punishment strap with thongs – once … Continue reading Taws.