Scottish Word: Langsome.
It’s a sair fecht, this trekin roond an roond an roond up this tower. It’s takin forever – the view frae the tap better be guid. Are ye sure there’s nae better wye than takin this … Continue reading Langsome.
It’s a sair fecht, this trekin roond an roond an roond up this tower. It’s takin forever – the view frae the tap better be guid. Are ye sure there’s nae better wye than takin this … Continue reading Langsome.
Haggert in hauf. Yin the kyte n shanks leckin blude, yin the pow n shouders seemin wice. Whit pairt airtens t’ither n tae whaur? Whit pairt mishanters n whit clecks thouchts? Twa th’gither yet alane, mirkit, … Continue reading Hagger.
Sittin in a meeting wi ma heid in a pot o blethers, goin roond in circles bilin awa, The pen moves again on the pepper, an the scribbles skreek oot frae under, no kenning whit they’ll … Continue reading Skreek.
“Did ye no hear – we’ve changed the rule – ye’ve nae need tae finish yer pint, nor do we have tae wait for ye to do so afore yer obleeged tae buy yer roond.” Translate: … Continue reading Afore.
“This disni sound like a gift suitable for a sprog tae me Santa, ah’d do a backgroond check on that list if I wiz you.” Translate: sprog: bright but undersized boy. “This does not sound like … Continue reading Sprog.
“You are certain your research fully supports stirks as the best methane generators for our trip roon the world fuelling stations?” Translate: stirk: a young bullock. “You are certain your research fully supports young bullocks as … Continue reading Stirk.
“I’ll just tash my irons roond ma hurdies and we’re awa.” Translate: tash:to buckle, clasp. “I’ll just buckle my six guns around my hips and we’re away.” The Scottish Word: tash with its definition and its … Continue reading Tash.
“Fur thatchin is it? That’ll be twa bob a threave which is twa stooks which maks oot tae aboot twelve sheaves each, bit it micht vary roon aboot here ye ken.” Translate: threave: a measure of … Continue reading Threave.
“Aye she fairly wheichs roon the park on yon trike.” Translate: wheich: speed through the air, rush. “Yes she rather moves at speed around the park on that tricycle she is on over there.” The Scottish … Continue reading Wheich.
“I think he’s jist thrawn, there’s nae benefits o stooks ower big roond bales.” Translate: stooks: tied bundles of cut straw (sheaves) stacked – as in 10 to 12 lent against each other – in groups … Continue reading Stook.