
Scottish Word: Nithin.
First they cam fur the Wild Auroch. Ahn ye said nithin. Then they cam fur the Woodland Bison. Ahn ye said nithin. Then they saw aff the multiple millions o Passenger Pigeon. The Bastard Gum’s gone, … Continue reading Nithin.
First they cam fur the Wild Auroch. Ahn ye said nithin. Then they cam fur the Woodland Bison. Ahn ye said nithin. Then they saw aff the multiple millions o Passenger Pigeon. The Bastard Gum’s gone, … Continue reading Nithin.
Jings! Yoor a gloamin gairdner too! I gairden in the gloaming aw the time, but I nivir kent you did. I dae it so the daylicht disni stimulate the exposed weed seeds intae sprootin during grund … Continue reading Gloaming.
“Ye’ve been warned afore Resbow – yokit yir mule tae a post o its very own. Hoo mony times dae ye hae tae be telt.” Translated: yokit, yoke, yolk: attach, join, unite (to a carriage or … Continue reading Yokit.
“An after ye’ve fauched, delled an scartled it to a fine tilth be sure to flodge it o’er afore ye lay the turf.” Translated: flodge: walk clumsily. “And after you have broken up the land, dug … Continue reading Flodge.
“Wid ye like a wee touch o the craiter afore ye gang?” Translated: the craiter: Scots’ slang for whisky, the creature. “Would you like a small drink of whisky before you go?” The Scottish Word: the … Continue reading The Craiter.
“Aye! Oilin the thrapple afore a sermon’s nivir done me nae herm.” Translated: thrapple: windpipe. “Oh yes! Lubricating the windpipe before a sermon has never done me any harm.” The Scottish Word: thrapple with its definition … Continue reading Thrapple.
“If yiv nithin on yir peenie yir no daein it richt.” Translated: peenie: apron. “If you get nothing on your apron then you are not doing it correctly.” The Scottish Word: peenie with its definition and … Continue reading Peenie.
“Yiv got tae tak him oot young Bond, afore he re-airts the satellite an blooters Troon.” Translated: re-airt: reposition, redirect. “You have to neutralise him young Bond, before he repositions the satellite and obliterates Troon.” The … Continue reading Re-airt.
“Yiv twa seconds tae git yir erse in gear an vacate the premises afore a lowse the dugs.” Translated: lowse: release, untie, loosen. “You have two seconds to get your bottom moving and vacate the premises … Continue reading Lowse.
“Are ye sure I’ve tae dae this afore I can jine the nae brakes brae gang?” Translated: brae: side of a hill; road with a steep gradient. “Are you sure that I have to do this … Continue reading Brae.