
Scottish Word: Whiff.
“whiff it tae me, whiff it tae me an ah’ll whuff it back again.” Translate: whiff, whuff: drive or carry by blowing. “Blow it to me, blow it to me and I’ll blow it back again.” … Continue reading Whiff.

“whiff it tae me, whiff it tae me an ah’ll whuff it back again.” Translate: whiff, whuff: drive or carry by blowing. “Blow it to me, blow it to me and I’ll blow it back again.” … Continue reading Whiff.

“Ah’ll pirl the poke o bluid wi a shairp pyke mithtreth an wi yin splatter the maithter will be guid as new.” Translate: splatter: sprinkle about, spatter. “I will prod the bag of blood with a … Continue reading Splatter.

“Oooooh Dr Soddy! The isotopes all look sae tasty ah canni choose. Ah think ah’ll jist hae a dainty wee mattle at them aw.” Translate: mattle: nibble (like a young animal). “Ooooh Dr Soddy! The isotopes … Continue reading Mattle.

“Ah’ll jist tak a look to see whit’s adae ahint the door.” Translate: adae: going on, what is happening. “I shall just have a quick look behind this door to see what is happening.” The Scottish … Continue reading Adae.

“Help ma Boab, it’s jist like me, ah’ll tak it an gi ye the siller richt noo.” Translate: siller: money. “My goodness, it is just like me, I will take it and give you the money … Continue reading Siller.

“It’s bricht an it tips the scales mair than a dod o granite – it must be gowd! Jings! Ah’ll be able to treat massel tae some cream an even hinnie in my parritch noo.” Translate: … Continue reading Dod.

“Ah’ll huv tae gang in Niamh, the weans bawlin his lungs oot.” Translate: wean: child, small person or thing. “I shall have to go inside Neeve, my young one seems to be crying quite hard.” The … Continue reading Wean.

“Yir skoosh is doon the cundie fur it’s bad fur yir teeth. Ah’ll gie ye milk.” Translate: cundie: road drain. “The reason your fizzy sugary drink is going down the drain is because it is bad … Continue reading Cundie.