“Weel Holmes, naebuddy kens nuthin widn’t ye say?” Translate: naebuddy: nobody. “Well Holmes, nobody knows anything of substance wouldn’t you say?” The Scottish Word: naebuddy with its definition and its meaning illustrated and captioned with the … Continue reading Naebuddy. →
Scottish Word: Noo.
Noo Erchie dinni mind the reek, an dinni worry forbye for oor car’s yokit tae a tree. These blootering deluges o noo an times will pass an the water’ll run awa doon the glen as afore. … Continue reading Noo. →
Scottish Word: Futtle.
Ah’ve jist telt ye that it’s jist mha neb herrs I’m wantin dealt wi here. I ken yir jist an artificial intelligence inside that hairless blue plastic napper o yours. But thers gibbles particular tae sneckin … Continue reading Futtle. →
Yiv done it again wi yer stookie! That’s why naebuddy’ll sign it. Yer wife’s gonna be much mair radge than I wiz yon last time. I widni be surprised if she braks yir ither airm when … Continue reading Stookie. →
Scottish Word: Chancy.
Ah’m affy chancy ye ken tae have a musician perched oan the nok. He can sing anaw. Naebuddy I Ken’s sae chancy as me tae say they hae a craw’s nest wi a craw, braw singer … Continue reading Chancy. →
Thon carlie there, he’s the kail-bell so listen oot fur it an be gleg because there’s a slee o glamshachers in this hoose that wid clear the board an leave nithin for those that are slow. … Continue reading Kail-bell. →
Hoi! Did naebuddy ken ah wiz a clinkit buddy afore they hitched you up as a coonterwecht! Mah chair’s aluminium inaw – very lichtweicht! Translate: clinkit: thin emaciated. Hey! Did no one know that I was … Continue reading Clinkit. →
[This is in the spirit of Charles Dickens’ A Christmas Carol.] The Capitalist and Politician. “Business is awfie awfie stottin bigly. Muckle. It maks us great, like massel. Art’s no sae awfie great. I divna ken … Continue reading Wally-draig. →
Pey me weel. Pey me weel. An’ I’ll do ye a deal. Noo Mr Wabster an wee Miss Moffat yer spider silk shin are braw things but I canni pey ye much, an nothing up front … Continue reading Pey me weel. →
“Naebuddy’ll get it. Naebuddy kens whit a coo’s lick is onywye.” Translate: coo’s lick: cowlick, tuft of hair hanging over the forehead. “Nobody will get it. Nobody knows what a cowlick is anyway.” Donate at the … Continue reading Coo’s lick. →
black, cow, cows, grandads, haggis, links, mince, pie, pies, potted, pudding, sausages, tongue, white