Scottish Word: Sair.
“Oops! Pardon me – didna mean tae tak yir ee, it’s no sair aataw is it?” Translate: sair: sore, painful. “Oops! Pardon me – didn’t mean to catch your eye, it’s not painful at all is … Continue reading Sair.
“Oops! Pardon me – didna mean tae tak yir ee, it’s no sair aataw is it?” Translate: sair: sore, painful. “Oops! Pardon me – didn’t mean to catch your eye, it’s not painful at all is … Continue reading Sair.
“He’ll be awricht in a minute, it’s the first time he’s seen trollie-bags stewn aboot willy nilly – or aataw for that matter.” Translate: trollie-bags: intestines or entrails. “He will be fine in a minute, it … Continue reading Trollie-bags.
“Dae ye huv onie pally jeukit option aataw wi this moose?” Translate: pally jeukit: left handed. “Do you have any left handed option at all with this mouse?” The Scottish Word: pally jeukit with its definition … Continue reading Pally Jeukit.
“It wis jist meant tae be a wee whirligigums tae entertain the weans ah’n noo a canna get it tae stap – aataw!” Translate: whirligigums: a spinning contrivance. “It was just meant to be a for … Continue reading whirligigums.