“Mither! Faither! I’ve sorted oot the mortgage arrears – I bocht the bank. Hello. Hellooo…” Translated: bocht: bought. “Mother! Father! I have sorted out the mortgage arrears – I went and bought the bank. Hello. Hellooo…” Vacant.
Posts Tagged ‘rats’
4 items.
Comment
“Jings, her wisker wis fair fu the day.” Translated: wisker: belt with padded section full of holes to hold knitting needles; a bunch of straw folded over neatly, bound tightly and tucked in the apron to hold knitting needles. “Goodness, her needle holder was rather full today.”
“Ahve telt ye a hundred times, nicky-tams is for keepin’ rambunctious rats oot – no in!” Translated: nicky-tams: string tied around the leg below the knee to keep trouser leg bottoms out of the mud. “I have told you repeatedly, nicky tams are for keeping rambunctious rats out – not in!” Rambunctious; Next time I [...]