"Toast nivir lands butter side doon as often as is thocht. An if it does, it’s a sure sign there’s attery oot an aboot that shouldni. That’s why I built this universal attery detector." Translated: attery: malignant, venomous. "Toast never lands butter side down as often as is thought. And if it does, it is [...]
Posts Tagged ‘knife’
“Oh … I see, yir speciality wafer thin mint fur puddin? Braw.” Translated: braw: very good, fine, splendid. “Oh … I see, your speciality wafer thin mint for dessert? Excellent.” dessert One of my favourite acts is the obsequious waiters acted by john Cleese persuading the glutton to have just one wafer thin mint to [...]
"Hoi what’s that guff – huv ye scowdered ma toast interferin wi that machine again?" Translated: scowder: burn, over-toast. "Hey what’s that smell – have you burnt my toast interfering with that machine again?" expired As a young bachelor with my first flat I inherited an old bakelite toaster from my work coffee area which [...]
"He’s no the actual gyper either so gies all yir sweeties an siller or I’ll louse ‘im on ye." Translated: gyper: joker. "He is not the actual joker either so give us all your sweets and cash or I will set him loose on you."
“Canny, queat an swipper includes no lettin oot a ruckle – ye eedjit!” Translated: ruckle: rattle, roaring or gurgling sound – particular of the breath of the dying. “Careful, quiet and swift includes one being definite in not letting out a death rattle – you idiot!”
“Hoo ist fur a man who kerries so many sherp blades ye aye seem tae be in need o a hair-kaimer?” Translated: hair-kaimer: barber. “How is it for a man who carries so many sharp blades you always seem to be in need of a barber?”
“Oh wallie wallie wallie a jist meant tae cut aff yir tail, sorry moose. ” Translated: wallie: an exclamation of dismay, distress. “Oh how awfully awfully distressing! I just meant to cut off your tail, sorry mouse.”
“Ony mair lip oot o you an it’s yir heid I’ll be shawin, no the neeps.” Translated: shaws: the stalks and leaves of potatoes or turnips; shaw: to cut off the shaws of turnips. “Any more cheeky words from you and it is your head I will be removing, rather than the stalks off the [...]
