"There’s a fine furze bush ah could help ye hing yer draiglet petticoaties oan for tae dry in yonder oot o the way den ye ken." Translated: draiglet, draigelt: wet, drenched. "There is a fine gorse bush where I could assist you to hange your soaked petticoats up to dry in that out of the [...]
Posts Tagged ‘grass’
“Could yiz tak yersels aff an peck at the girse somewhere else. Ah’m tryin tae sleep doon here.” Translated: yiz, yez, yaes, youz: you (plural), you lot. “Could you take yourselves off and peck at the grass somewhere else. I am trying to sleep down here.” early. Too early. If only we could rise with [...]
“Save yersel son. Let yir brakwast wirm go.” Translated: wirm, wurm: worm. “Save yourself son. Let your breakfast worm go.” subterranean drama. If you were in a hot air balloon looking down on a rainforest it would look like a big flat green carpet. Yet you know that it is a jungle stuffed with all [...]
“If you’re certain the electric is aff this time fur sure, then – and only then have a rake in the box and see if you can find the sharpening tools.” Translated: rake: search amongst things. “If you are certain that the electricity is off this time for sure, then – and only then have [...]
“Hoi! Mind yer heid we’re gowfin here.” Translated: gowf: golf. “Hoi! Mind your head we are golfing here.” Hatch. Golf is an old game but Scots lay claim to adding the hole and playing it on machair the precursor of modern courses world wide with its short grass and sand traps. It was so popular [...]
“Fur some reason efter ye click this it taks ages fur the whole panel tae chairge up again.” Translated: chairge: charge. “For some reason after you click this it takes ages for the whole panel to charge up again.”
“Aye, yir for the pot moup. Ye’d be better tunnelin oot an leggin it wi me.” Translated: moup: a familiar or child’s term for a pet rabbit. “Yes Indeed, you are destined for the cooking vessel dear pet rabbit. You would be better served tunnelling out and running off with me.”
“Yiv no done a lick o work since I went for petrol – on yer bike.” Translated: lick: the least particle. “You have not done a single scrap of work since I went for gas – you are sacked, go away.” Idle.
“Ye besom! Ye’ve no need fur tae waste sic muckle slabs o pizza as thon for tae cover the modesty o a wee drochle as yersel.” Translated: besom: scolding term for a misbehaving woman or girl. “You bad Madam! You have no need to waste such large slabs of pizza such as those to cover [...]
‘ERCHIE ya bam! Yiv been makin yir mark in the rime again’ Translated: rime: a fragile frosty white crystalline deposit on the ground and other surfaces, usually in the morning. ‘Archibald you idiot! You have been making your mark in the rime again’